Seleziona la sigla di un'opera per consultare le informazioni collegate

Lemma  périphrase 
Categoria grammaticale 
Lingua  francese 
Opera  Du Marsais (1971c) 
Sinonimi  circonlocution (francese)  
Rinvii  paraphrase (francese)
phrase (francese)
tropes (francese)  
Traduzioni   
Citazioni 

On se sert de périphrases, ou par bienséance, ou par un plus grand éclaircissement, ou pour l’ornement du discours, ou enfin par nécessité. I°. Par bienséance, lorsqu’on a recours à la périphrase pour enveloper les idées basses ou peu honêtes. Souvent aussi, au lieu de se servir d’une expression qui exciteroit une image trop dure, on l’adoucit par une périphrase, come nous l’avons remarqué dans l’euphémisme. 2°. On se sert aussi de périphrase pour éclaircir ce qui est obscur, les définitions sont autant de périphrases [...] Remarquez que quelquefois après qu’on a expliqué, par une périphrase, un mot obscur ou peu conu, on dévelope plus au long la pensée d’un auteur, en ajoutant des réflexions ou des circonstances qu’il auroit pu ajouter lui-même; mais alors ces sortes d’explications plus amples et conformes au sens de l’auteur, sont ce qu’on apèle des ‘paraphrases’ [...] La périphrase ne fait que tenir la place d’un mot ou d’une expression; au fond elle ne dit pas davantage; au lieu que la paraphrase ajoute d’autres pensées, elle explique, elle dévelope [...] 3°. On se sert de périphrases pour l’ornement du discours, et sur-tout en poësie. Le génie de la poësie consiste à amuser l’imagination par des images qui, au fond, se réduisent souvent à une pensée que le discours ordinaire exprimeroit avec plus de simplicité, mais d’une manière ou trop sèche, ou trop basse; la périphrase poëtique présente la pensée sous une forme plus gracieuse ou plus noble [...] On doit aussi éviter les périphrases obscures et trop enflées [...] Celles qui ne servent ni à la clarté ni à l’ornement du discours, sont défectueuses [...] 4°. On se sert de périphrase par nécessité, quand il s’agit de traduire, et que la langue du traducteur n’a point d’expression propre qui réponde à la langue originale [...].
- Du Marsais (1971c), a pag.164-169

Quintilien met la périphrase au rang des tropes; en éfet, puisque les tropes tiènent la place des expressions propres, la périphrase est un trope, car la périphrase tient la place, ou d’un mot, ou d’une phrase [...]. La périphrase ou circonlocution est un assemblage de mots qui expriment en plusieurs paroles ce qu’on auroit pu dire en moins, et souvent en un seul mot [...].
- Du Marsais (1971c), a pag.164

 
Creative Commons License
Dizionario generale plurilingue del Lessico Metalinguistico is licensed under a Creative Commons Attribuzione-Non commerciale-Non opere derivate 2.5 Italia License.
Based on a work at dlm.unipg.it