Citazioni |
 |
El uso en inglés de 'stress' ʻintensidadʼ, que se refiere a una realidad física, en vez de 'accent' ʻacentoʼ o ʻtonoʼ, puebe confundir incluso a competentes especialistas y hacer que hablen de entonación en vez de intensidad tan pronto como se imaginan estar oyendo una varación de altura melódica más bien que de energía articulatoria. Para muchos de ellos, la diferencia entre 'to increase' y 'an increase', por ejemplo, se debería a la diferente situación de la intensidad, mientras que entre 'a móving van' ʻcamión de mudanzasʼ y 'moving ván', ʻcamión, furgón en movimientoʼ se debe al uso de un contorno de entonación diferente. (p. 55) - Martinet (1976)
|