Seleziona la sigla di un'opera per consultare le informazioni collegate

Lemma  dialecto 
Categoria grammaticale 
Lingua  spagnolo 
Opera  Martinet (1976) 
Sinonimi   
Rinvii   
Traduzioni   
Citazioni 

Pero en cualquier momento pueden las formas dialectales₂, en el habla de estos últimos, ser transferidas al dialecto₁ con las necesarias adaptaciones fonológicas y morfológicas. (p. 156)
- Martinet (1976)

Podría objetarse que si «dialecto₂» necesariamente implica bilingüismo en contraposición a dialecto₁, sería mejor y más claro llamar lengua al dialecto₂, término incluido en «bilingüe». Mas se da por supuesto que un idioma o lengua goza de un status o situación que no puede otorgarse en modo alguno a muchos dialectos₂, que sobreviven únicamente como instrumentos de comunicación empobrecidos de zonas rurales retrasadas de una comunidad. La repugnancia generalizada a hablar de bilingüismo en situaciones que implican dialectos₂ es debida precisamente a la impresión de que les es otorgado con elIo un status que no merecen. (p. 150)
- Martinet (1976)

La misma posibilidad de que un dialecto desaparezca, mediante una interrupción en la transmisión, es una señal clara de que tal dialecto es un dialecto₂. El dialecto₁ no puede desaparecer, puesto que, en el caso de los unilingües, es la única forma de habla de que disponen. El efecto de una guerra será aproximarlo más, si no a la lengua «standard», sí al menos a la forma media del habla. (pp. 152-153)
- Martinet (1976)

Necesitaríamos, pues, un término como, digamos, «dialecto₁», para referirnos a formas lingüísticas usadas por personas unilingües en su comunicación oral con cualquier otro miembro de la comunidad, incluso aquellos que usan cualquier otro dialecto₁. Así, la forma de hablar de la ciudad de Nueva York y la forma de hablar de Chicago serían en tal caso designadas como dos dialectos₁ del inglés americano, puesto que un habitante de la primera ciudad no vacilaría en usar su propia forma de hablar al dirigirse a uno de la otra. Otro término, por ejempIo, «dialecto₂», designaría formas lingüísticas usadas como vernaculares por personas bilingües en su comunicación con algunos miembros particulares de la comunidad, mientras quc usan un dialecto₁ con los demás miembros; los usuarios de cualquier dialecto₂ son, en realidad, una comunidad más pequeña (provincial) dentro de la comunidad mayor (nacional) […] Es evidente que los dialectos₂ han de ser más divergentes que los dialectos₁, pues si no lo fueran y si, por lo mismo, su uso no perturbara la mutua comprensión, los usuarios de los dialectos₂ no se tomarían la pena de aprender un dialecto₁ que no es el suyo vernacular […] Que todos los dialectos₁ gocen del mismo prestigio o que uno de ellos o un grupo de ellos tenga mayor rango y, por lo mismo, ya no sea considerado como dialecto, sino como lengua común, es de nuevo asunto distinto. EI prestigio es difícil de medir y es sin duda mejor que no intervenga en las clasificaciones linglüísticas. (p. 149)
- Martinet (1976)

 
Creative Commons License
Dizionario generale plurilingue del Lessico Metalinguistico is licensed under a Creative Commons Attribuzione-Non commerciale-Non opere derivate 2.5 Italia License.
Based on a work at dlm.unipg.it