The auditory symbolism may be replaced [...] by a motor or by a visual symbolism (many people can read [...] in a purely visual sense [...] without the intermediating link of an inner flow of the auditory images that correspond to the printed or written words) or by still other [...] types of transfer [...] - Sapir (1921), a pag.15 The concordance between the initial auditory imagery and the final auditory perceptions [...] may undergo endless modifications or transfers into equivalent systems without thereby losing its essential formal characteristics. - Sapir (1921), a pag.18 The possibilities of linguistic transfer are practically unlimited. A familiar example is the Morse telegraph code [...] Here the transfer takes place from the written word rather than directly from the sounds of spoken speech. - Sapir (1921), a pag.20 [...] another interesting group of transfers are the different gesture languages, developed for the use of deaf-mutes, of Trappist monks [...] Some of these systems are one-to-one equivalences of the normal system of speech [...] - Sapir (1921), a pag.21 [...] military gesture-symbolism or the gesture language of the Plains Indians of North America [...] are imperfect transfers, limiting themselves to the rendering of such grosser speech elements as are an imperative minimum under difficult circumstances. - Sapir (1921), a pag.21 [...] all voluntary communication of ideas, aside from normal speech, is either a transfer, direct or indirect, from the typical symbolism of language as spoken and heard or, at the least, involves the intermediary of truly linguistic symbolism. - Sapir (1921), a pag.21 [...] individual variations arising at linguistic borderlands -whether by the unconscious suggestive influence of foreign speech habits or by the actual transfer of foreign sounds into the speech of bilingual individuals -have gradually been incorporated into the phonetic drift of a language. - Sapir (1921), a pag.200 The geographical position of the Germanic languages is such as to make it highly probable that they represent but an outlying transfer of an Indo-European dialect [...] to a Baltic people speaking a language [...] that was alien to Indo-European. - Sapir (1921), a pag.212
|